Esta história de falar uma lingua diferente da lingua local é muito legal em varias situações. Sempre tem aquele momento em que um código secreto te livra de uma enrascada ou facilita um comentário mais indiscreto.
As vezes a gente vê uma situação diferente, morre de vontade de comentar, mas não pode porque as pessoas poderiam não gostar. Aqui no Canadá, a gente manda ver no código secreto: fala em portugues e pronto! As vezes antes de dar uma resposta ou fazer um comentário, vc precisa de uma outra opinião ou uma dica a qualquer hora e pronto: lá vem aquela conversinha paralela em portugues.
Mas de vez em quando... o código secreto pode virar contra vc mesmo.
Estávamos na ilha há algumas semanas e o Sergio disfarçado de "polonês" escuta duas moças passando:
- "Eu não estou sentindo a minha bunda".
A outra pergunta algo que ele não entendeu e como resposta:
- "Não, a coxa eu estou sentindo".
Situações como esta são super comuns por aqui: sempre vc pode ouvir conversinhas engraçadas em portugues. Mas a direção oposta também é verdadeira.
Esta semana eu estava na fila do Tim Hortons e liguei para o Sergio. Quando comecei falar com ele em portugues, um senhor que estava na minha frente se virou imediatamente para ver quem estava falando. O problema é que por acaso eu estava olhando pra ele e ele ficou super sem graça. E não é raro nós estarmos conversando em algum lugar e perceber alguem prestando atenção com aquela cara de "estou entendendo tudo o que vcs estão falando, seus bobos".
No futebol do Edu não tem nenhum brasileiro, mas tem um pai da Nicaragua. Durante o jogo eu sempre converso com o Sergio em portugues e no último jogo fiz uma piadinha por causa de um chutão que o Eduardo deu. O pai nicaraguense não conseguiu esconder que ouviu e entendeu a piada: ficou um tempão rindo e tentando explicar para a esposa em ingles o que eu havia dito.
O código secreto pode ajudar muito em varias situações, mas se não for usado com cuidado pode nos colocar em situações bem embaraçosas.
PS: por muitos anos eu e o Sergio usávamos o ingles para falar coisas que não queríamos que as crianças entendessem: agora usando o portugues a chance deles não entenderem é maior, porque o ingles eles já dominam muito melhor do nós, rs.
conheço bem essa coisa, já me estrepei um pouco com ele, e já vi gente se estrepar muito... Meu marido e eu ainda temos o inglês como código, mas por pouco tempo. Precisamos aprender esperanto!
ReplyDeleteO legal é depois de ouvir toda a estória voce falar: "me dá licença", ou "até logo",a cara de espanto é muito boa! rsrsrs
ReplyDeletePois é Mari, esse truque de falar em inglês na frente das crianças também não adianta mais aqui em casa... (os meninos apesar de morarem no Brasil, já entendem bem o inglês). Estamos pensando em aprender Francês...
ReplyDeleteBeijos
Lu
Esse código é universal, mas como você bem disse, tem que tomar cuidado.
ReplyDeleteE a vida segue...