Acho que o maior desafio que tivemos aqui no Canadá foi inserir nossos filhos na cultura canadense sem deixa-los perder a lingua e a cultura brasileiras. No início parecia fácil, porque tanto o Eduardo quanto a Helena já falavam português quando chegaram, mas quando a Luisa começou a soltar a voz, eu percebi que meu trabalho seria árduo e longo!!!
Neste post aqui eu estava desesperada e pouco tempo depois a Luisa começou gaguejar, principalmente quando tentava falar portugues. Até agora eu não sei ao certo o que eu fiz, mas o fato é que aos poucos todo mundo foi pegando fluência nas duas linguas e conseguindo passar de uma pra outra com tranquilidade.
É claro que eles têm algumas preferências: para falar entre eles, o inglês é mais facil e para assistir filmes, eles gostam de ver em português. Música tanto faz, eles gostam de qualquer coisa, até de lixo, rs rs rs rs.
Uma coisa que eu percebi foi que no inicio, o Edu e a Helena sempre pediam que eu falasse em português com eles: hj eles aceitam qualquer dos dois idiomas. E tem coisas que infelizmente é mais facil falar em ingles.
Outra escolha que nós fizemos foi não tentar ensinar as crianças a ler e escrever em português por enquanto. Para o Eduardo estava muito confuso levar as duas linguas ao mesmo tempo. De repente ele teve que aprender a falar, ouvir, ler e escrever em uma lingua diferente da dele e nós achamos que talvez fosse complicar muito as coisas, ele ainda ter que aprender a ler e escrever em portugues.
Hoje, eu não sei se fiz bem ou não, mas percebo que de qualquer forma o Eduardo tem muita facilidade para ler em portugues. É claro que ele usa a lógica da lingua inglesa e algumas palavras acabam sendo pronunciadas como em inglês, mas em seguida ele repete a palavra sem sotaque.
Com as meninas parece que o fato de falar as duas linguas, tornou o aprendizado da leitura e escrita mais facil. As meninas que hoje estão mais ou menos na mesma fase que o Eduardo estava quando chegamos, tèm muito mais facilidade para a leitura e a escrita do que o Eduardo tinha. Elas conseguem mais facilmente entender que "bê" e "bi" são a mesma letra faladas em linguas diferentes. Com elas me preocupo menos em relação a isso e deixo "a coisa correr mais solta".
Por aqui existem varios estudos relacionados à aquisição de duas ou mais linguas simultaneamente. Esta reportagem aqui afirma que crianças bilingues apresentam um melhor desenvolvimento cognitivo do que crianças que falam apenas o ingles.
Seja como for, eu acho muito importante meus filhos falarem português! Primeiro porque eles são brasileiros e temos muitos familiares e amigos que não falam ingles. Alem disso, é muito mais facil se aprender uma lingua quando criança do que depois de adulto: se eles têm a chance da falar duas linguas fluentemente e sem sotaque, porque desperdiçar?? Também acho a nossa lingua muito linda, muito rica, melódica, poética. E cultura e conhecimento nunca são demais: o máximo que pode acontecer é eles não usarem pra nada, o que eu duvido muito que aconteça.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Viagem com a escola
Quando eu era criança, la na Vila Aurora, os nossos passeios de escola eram ate o Horto Florestal... talvez parque do Ibirapuera na formatur...
-
Eu sei que o mundo está precisando de mais gentileza, mais gente educada, mais simpatia e eu vivo tentando fazer a minha parte. O problema é...
-
Eu amo o calendario da escola!!!! #SQN As atividades não necessariamente seguem os dias da semana. Elas tb usam um calendário paralelo d...
-
Hoje a Helena tem jogo e eu não poderei assistir. Infelizmente o jogo da Luisa é no mesmo horário e eu vou deixar o Edu com a Helena e vou l...
-
Ao contrário do Brasil, festa de aniversário por aqui geralmente é coisa pra criança, e só pra elas. A maioria das festas canadenses foram f...
-
Esta história de meia perdida é uma coisa que parece acontecer com todo mundo. Sempre tem alguem por aí reclamando dos pés de meia orfãos qu...
Oi Mari, obrigada pela visita.
ReplyDeleteOlha, eu não tenho filhos.. e nem consigo imaginar como deve ser criar filhos com duas línguas. Meu afilhado é que vai sofrer um pouco com isso (ou talvez nem sofra), pois a minha irmã fala com ele em português, o marido dela fala em suíça-alemão(dialeto), minha irmã e o marido falam inglês entre si, e na escola ele vai aprender em alemão. Vai ser uma sala de línguas só na cabeça dele.
Mas concordo com vc, como eu queria que os meus pais tivesse me colocado para aprender várias línguas quando eu era pequena. Só fui aprender inglês aos 10 anos, o que considero meio tarde... acho que tem que começar de muito mais cedo!
bjos
O que tenho visto é que as crianças se adaptam à lingua super bem. Eles entendem desde de cedo quem fala cada lingua e automaticamente mudam o botao. Seu afilhado vai tirar de letra. Mas em alguns momentos sua irma e cunhado vao ter que ser firmes com ele porque senao ele vai querer falar so em alemao.
ReplyDeleteOi Mari, fomos pro Brasil em Dezembro e a Victoria voltou quase fluente, rs. Se meteu com um monte de criancas, ai foi excelente, soh falava portugues comigo por um mes mais ou menos, agora voltou ao ingles. Eu tento ao maximo soh falar portugues com ela, mas varias vezes me pego falando ingles, ainda mais qdo estamos em casa com o Paul e meu sogro.
ReplyDeleteDecidi deixar a alfabetizacao dela para qdo ela estiver alfabetizada em ingles. Acho que vai ser melhor pra nos duas, rs.
bjs
Eu entendo porque eu sou americano, mas moro no Brasil. Meus filhos falam Inglês em casa e Português na rua.
ReplyDelete